Das heutige Breakfast Experiment™ von Language Log beschäftigt sich mit einem Phänomen in der gesprochenen englischen Sprache, welches ich zuvor überhaupt nicht kannte - die Benutzung von affirmativen und negativen Antwortpartikeln im gleichen Satz. Hier das Beispiel:
A: Did you like Columbia?
B: Yeah no I loved it.
Das "Yeah no" übernimmt dabei 2 Hauptfunktionen (die anderen möglichen Funktionen lasse ich einmal unberücksichtigt und verweise auf den Artikel auf Language Log):
1) Beide Partikel sind individuell korrekt. Ja ich mag Columbia, aber nein, ich mag es nicht nur, sondern liebe es.
Die zweite Hauptfunktion lässt sich mit Hilfe dieses Beispiels erklären:
A: yeah so what do you buy what are you looking for you look for an automatic you know you look for something with all the
B: yes i can't drive a standard
A: you can't drive a standard
B: no i can't drive a standard
A: yeah no i used to when i was when i was uh younger
B: uh-huh
A: you know but i've it's been long gone out of my system now i could just put it in home and let it go there and take me there and that's it i don't like any of that
2) Der Beitrag zum Gespräch findet Anerkennung und wird mit dem Partikel "ja" ausgedrückt.
Dann habe ich mir überlegt, ob es im Deutschen etwas ähnliches gibt, aber bis auf Sachen wie:
A: Hast du heute schon geduscht?
B: Ja, nein ich hatte keine Zeit.
oder
A: Kann ich das Spielzeug haben?
B: Ja, nein das geht heute leider nicht.
ist mir nichts eingefallen. Bei den genannten Fällen würde ich 2 andere Hauptgründe nennen:
1) Man ist in Eile und will dies so bewusst oder unbewusst ausdrücken.
2) Man beginnt eine eigentlich negative Antwort auf eine Frage mit einem positiven Partikel, um das gegenüber zu besänftigen.
Letzteres habe ich übrigens oft bei Lehrern in meiner eigenen Schulzeit erlebt.
Ein sehr viel interessanterer Fall, der nicht unbedingt damit zu tun hat ist folgender:
A: Hm ich mag "Piraten der Karibik" mit Johnny Depp.
B: Nein, ich mag "Blackbeard" mehr.
Dieses Phänomen habe ich in letzter Zeit relativ häufig erlebt, vor allem bei jüngeren Sprechern.Der eine nennt seine Präferenz zu was auch immer und der andere erwidert, mit einem negativen Partikel beginnend, seine eigene Präferenz. Ich meine, der Partikel hat da doch garnichts zu suchen. Was soll das bedeuten? Irgendwie hört es sich für mich an wie "Nein du magst X nicht, ich weiß besser was du magst.", obwohl ich natürlich den Sinn verstehe. Trotzdem ein sehr interessantes Phänomen.
Thursday, 3 April 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment